Dyskusyjo:Pyńis

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Ze Wikipedia
(Pōnkniyntŏ ze Dyskusyjo:Ćulik)

Po prowdźe słowo "pyńis" u Ślůnzokůw ńy egzistuje. Ańi pl.wiki mo "prącie" mjast latyńizmu. Dołbych "ćul", to ńy je jyno przeca uobraźliwe słowo, mo tyż kůntekst bjologiczny (lebo jake inksze, bele ńy pyńis). Timpul godka 15:23, 10 gru 2008 (UTC)

No ja, a jeli polsko mo prącie, ńy penis to my tyż tak můmy mjeć, ja? To śe dejmy Průńće a bydźe po sprowje. I jeszczy bydźe barzi polsko... ◄Ozi64► a uůnygo godka 17:02, 10 gru 2008 (UTC)
Oh Ozi ty ńić ny rozumjysz... Kaj to ći Ślůnzok powje "pyńis"? Timpul godka 18:34, 10 gru 2008 (UTC)
Tak po prowdźe to kożdy powje "ćulik". Lajsikonik 19:16, 10 gru 2008 (UTC)
Może się nie znam, bo nie mówię po śląsku, a ze Śląska może i jestem, ale Dolnego, ale jak dla mnie jednak umieszczanie takiego hasła pod potocznym/wulgarnym tytułem nie ma sensu. W końcu w Wikipedii obowiązuje w artykułach anatomicznych raczej terminologia medyczna/formalna. Nawet jeśli po śląsku taka jeszcze nie istnieje, to można ją przez analogię zacząć tworzyć ("pyńis"). Równie dobrze można by stwierdzić, że żaden Polak nie powie normalnie "penis" ani "prącie", tylko "chuj" czy "kutas". Ale jeśli śląski miałby kiedyś stać się językiem urzędowym, to jakoś wątpię, aby słowo "ćulik" zaczęło być stosowane w formalnych kontekstach. Ausir 13:43, 6 paź 2009 (UTC)
Nale to by śe wadźůło s WP:NOR. Lajsikonik 17:54, 6 paź 2009 (UTC)
Tak naprawdę to, jako że śląski generalnie nie jest skodyfikowany, cała ta śląska Wikipedia jest w dużej mierze właśnie OR. I WP:NOR odnosi się jednak bardziej do podawanych informacji niż do kwestii językowych, szczególnie w przypadku Wikipedii w nieskodyfikowanych, regionalnych językach. Ausir 19:46, 6 paź 2009 (UTC)
Mhm, dla Ciebie, jako dla osoby nie posiadającej swoistego "wyczucia językowego", może się to wydawać oczywiste. Tylko że w śląszczyźnie słowo to ma zabarwienie neutralne. Pokusiłbym się nawet o stwierdzenie, że samo "ciul" to podstawowa forma słowa (notowana u Olescha i nie opatrzona kwalifikatorem vulg.). Podobnie jest np. z "jajco" - to podstawowe słowo używane w komunikacji na Sląsku, dla Polaka śmieszne, o zabarwieniu nieneutralnym. Opcja obecna jest najlepsza. Timpul godka 21:04, 6 paź 2009 (UTC)
To może chociaż "ćul" zamiast "ćulik"? Ausir 01:50, 7 paź 2009 (UTC)