Dyskusja użytkownika:Timpul
S Wikipedia
Archiwum 30.05.2008-4.07.2008 | Archiwum 4.07.2008-16.07.2008 | Archiwum 16.07.2008-24.07.2008 | Archiwum 24.07.2008-25.08.2008 | Archiwum 25.08.2008-22.11.2008 | Archiwum 22.11.2008-10.05.2009
Wykoz |
Thanks, but I think I'm more interested in creating and developing articles in other languages than in developing my user page. I've given people enough information. I don't need to go on and on about myself.Jhendin 18:24, 10 moj 2009 (UTC)
Thank you for creating the article Du Fu.I have translated part of en:Wicked Biblearticle into Chinese.--冰热海风 02:23, 11 moj 2009 (UTC)
[sprowjej] Silesian
There is no on-line Silesian dictionary and I know of no grammar book I could use. All I have is my backgound in Russian. So, needless to say, I am grateful for the corrections you make, because I learn from them.
Your English is excellent, by the way!Jhendin 23:29, 11 moj 2009 (UTC)
[sprowjej] More on Silesian
Thanks for those links! They will come in handy. Don't worry if you don't always see me posting a new article. There are many languages I work with. I'm trying to get 1-2 articles done a week. And when I finish with the States I'll start on the cities.
You either live in the States or you spent some time here. Your English is TOO good. I don't think you learned "NAAH!" from one of your text books. That's American English, not British English, which is what you Poles learn in the classroom. I know, because I used to live in Sweden. Jhendin 21:02, 12 moj 2009 (UTC)
PS: When creating the article for Wirginijo I forgot to change the title to reflect the correct spelling "Wirginijo" and not "Wirginia". If you could change that I would appreciate it! Thanks!!! Jhendin 22:38, 12 moj 2009 (UTC)
[sprowjej] Wilamowsko godka
Według niemieckich żródeł Wilamowska godka jest uznana za Sprachinsel, który zalicza się do śląskiej mowy czyli górnośląskiej, szczególnie te zdanie dobitnie świadczy o tym: Weiterhin gehörten zur schlesischen Sprachgemeinschaft die im polnischen und tschechischen Staate liegenden Sprachinseln: z. B. Bielitz, Alt-Bielitz, Wilmesau und die Zips.
Zródło: AUSBREITUNG DER SCHLESISCHEN MUNDARTEN und HERKUNFT DER SCHLESIER
Według innych żródeł, także polskich Wilamowska godka była zaliczana do śląskiej odmiany j. niemieckiego na Górnym Śląsku.:
"Na Górnym Śląsku natomiast integracja językowa przebiegała w kierunku odwrotnym. Tu na początku 16 wieku większość osad niemieckojęzycznych była już spolonizowana. Ostało się jedynie kilka niemieckojęzycznych wysp językowych: Kościęcin (Kostenthal) w powiecie kozielskim , Bojków (Schönwald) koło Gliwic , oraz większe wyspy Kietrza (Katscher) w powiecie głubczyckim i obejmująca kilkanaście osad bielska wyspa językowa ( die Bielitzer Sprachinsel), z której do dnia dzisiejszego przetrwał jedynie język Wilamowic (Wilmesau) ."
"Do dnia dzisiejszego dialekty niemieckich wysp językowych Gościęcina, Bojkowa czy Wilamowic różniące się znacznie między sobą. Polsko-niemiecka integracja językowa odbywała się więc siłą rzeczy między różnymi dialektami śląskoniemieckimi a lokalnymi wariantami gwar polskich."
Cytat: "Kolejny dzień zaczęliśmy od wysłuchania wykładu pana dr Grzegorza Chromika, pracownika naszego Instytutu, pt.„Wilamowice, a bielska niemiecka wyspa językowa”. Dowiedzieliśmy się, co wpłynęło na powstanie i rozwój wyspy językowej. Pan dr Chromik wyjaśnił pochodzenie nazwy „Wilamowice” oraz sposób w jaki rozwijał się język wilamowski. Zostały wyjaśnione zjawiska językowe, które są charakterystyczne dla języka wilamowskiego jako dialektu śląskiego – o czym świadczy całkowicie przeprowadzona druga przesuwka, odróżniająca języki germańskie od niderlandzkich.
żródło: Zagadkowy wilamowski dialekt - str. 7
Język wilamowski jest dialektem języka śląskiego (pierwotnie Oberschlesische Mundart).
Pozdrawia: Oberschläsinger
[sprowjej] Uochodze
1. Timpul, smouwma śe tak: abo przi kozdyn artiklu b'ymy szkryflać wy jakyn uůn je djalekće abo przi zoudnyn. Co uo tyn myślis?
2. Skůnd zejś wytrzas słowo `bezpotrzebne'?
3. Kůmprachcańe na swojan wjejś goudajůn `Kůmprachćice' a ńe `Kůmprachćicy'. `Kůmprachćicy' to padali wele Anabergu.
4. U nous śe ńe goudou `tyż' yno `tes' abo `tys'.
Rouman
[sprowjej] Pomoc
Czesc Timpul! Hopely you remember me, I translated the Silesian langauge into Hungarian, Saami and Udmurt. I need your help, if you can help me :) Here is an English article (en:Párvusz), could you tranlsate this into Polish and Silesian? If you have time, the Hornoserbski and the Kashub is also a good language :) i think you can help me. Dzienkuje bardzo, moj prziatel. S Pozdraviem: --Eino81 11:12, 12 czy 2009 (UTC)
-
- Czesc! Dzienkuje! By the way, yes, it's about me. I saw that some of several Wikipedia's editors wrote articles about themselves, so I did the same, I think, it's not a great problem. Or is it? :) And how do you like my pictures?? :) --Eino81 19:12, 12 czy 2009 (UTC)
-
-
-
- OK, then I will be a friend through the wiki :) --Eino81 13:44, 23 czy 2009 (UTC)
- For the Polish translation I made the translation of the Silesian Wikipedia-article: hu:Sziléziai Wikipédia --Eino81 17:13, 23 czy 2009 (UTC)
- OK, then I will be a friend through the wiki :) --Eino81 13:44, 23 czy 2009 (UTC)
-
-
[sprowjej] OK
Akuratńy uostatńo tak'ech myśloł - co by tu jeszczy zrobić. Wjync dźynki - půmoga. Po prowdźe ńy znům tyj godki (BTP: Ńy znům żodnyj germańskij), nale jak'eś godoł - byda "pisoł" artikle, z mjyńajůnc informacyje. Pyrsk, Ozi a uůnygo godka 19:18, 12 czy 2009 (UTC) PS Kedyś ańi coś'ech tam půmjyńůł.
- Nale umja ji tyla, co... A angelsko rzecz raczy festylńy podano na schläsing ńy ma. A drugo godka (mjymjecko) bůła ńy-uobowjůnzkowo, to żech ńy szoł (kejby bůła szpańelsko - może bych poszoł. Pyrsk, ida udować, aże umja godać po dolnoślůnsku dalij, ◄Ozi64► a uůnygo godka 19:50, 12 czy 2009 (UTC)
- Dobra, dźynki. Ino wsznady widźoł'ech 'schläsching' to'ch myśloł, iże to mjano godki. Jak bydźe po dolnoślůnsku 'San Marino'? ◄Ozi64► a uůnygo godka 20:19, 12 czy 2009 (UTC)
- ad. twojich uostatńych sprowjyń: pojakymu ś'to wyćep. Dyć przi polskich klubach tumaczyńa můmy. Zaś sům růwne a růwńijsze? ◄Ozi64► a uůnygo godka 20:07, 16 czy 2009 (UTC)
- Dobra, dźynki. Ino wsznady widźoł'ech 'schläsching' to'ch myśloł, iże to mjano godki. Jak bydźe po dolnoślůnsku 'San Marino'? ◄Ozi64► a uůnygo godka 20:19, 12 czy 2009 (UTC)
[sprowjej] Uo nos
Kukńij śe. Lajsikonik 14:09, 28 czy 2009 (UTC)
[sprowjej] Program
Dźyńńikorze zowdy gupot nawćepujům. :) Chop mje na ślypja ńy widźoł a fandzoli. ;P Ńy puda do gerychtu bo ńy mům czasu na gupoty. ;) Lajsikonik 11:47, 29 czy 2009 (UTC)
[sprowjej] Szlagcojg
No ńy godej, "szlagcojg" znům downo (sům klupja roz za kedy|). Hut tyż, co mo Jaborygyn do tygo? [1]. Lajsikonik 12:37, 8 lip 2009 (UTC)

