Dyskusyjo używacza:ElCet

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Ze Wikipedia

Jak pisałeś w jednej dyskusji - nie gŏdŏsz dobrze po śląsku, z czego wnioskuję, że rodzinnie nie jesteś Ślązakiem. Chciałem się zapytać o nazwy miejscowości w gminie Prudnik, dla których stworzyłeś artykuły. Czy ich śląskie nazwy, które podałeś, to tylko przekład na śląski zapis, czy faktycznie tak się tu mówi/mówiło? Wiem, że Ślązaków dużo w Prudniku nie mamy (ja sam większość życia spędziłem w Głogówku), ale z tych, których znam, większość używa innych nazw wiosek. 3 z nich już zmieniłem. Przygotowałem tabelkę (zapis steuerem zmieniłem na ślabikorz żeby było łatwiej porównać):

Polska nazwa Twoja nazwa Znana mi śląska nazwa
Czyżowice Czyżowicy Cisłowice / Cisowice
Dębowiec Dymbowiec
Mieszkowice Miyszkowicy Dytmarowice
Moszczanka Moszczanka Dugōmosty / Duge Mosty
Niemysłowice Niymyslowicy Niymysłowice (nie rozumiem zamiany Ł na L, sugerowałeś się Myslowicy?)
Piorunkowice Pierōnkowicy Pierōnkowice (wąskie E czyli Y na końcu nie powinno być zaznaczane)
Łąka Prudnicka Prudnickŏ Łōnka Łōnka
Rudziczka Rudziczka Rudiczka
Szybowice Szybowicy Szybowice (patrz Pierōnkowice^)
Wierzbiec Wierzbiec Wiyrbiec / Wiyrzbiec
Chocim Chocim Kocim
Wieszczyna Wieszczyna Nowŏ Wieś
Siemków Siemkōw nie znam naszego odpowiednika, jednak na polskiej Wikipedii pisze, że polską nazwę ustalono w 1949 i nie ma znanej etymologii, więc śląska nie jest
Trzebieszów Trzebieszōw to samo co wyżej, jednak jeśli dobrze rozumiem to kiedyś mówili na to Bacznasie?

Jako ciekawostkę dodam, że Anna Myszyńska czasem zamiast "Prudnik" pisała "Prunik", czyli po ślabikorzowemu "Prōnik". Ma to trochę sensu, chyba sporo osób tak mówi, ale nie zwraca na to uwagi. Sam wolę "Prudnik".

Także, ty te nazwy tak "przerobiłeś", czy faktycznie słyszałeś, że tutejsi Ślązacy tak mówią? Jeżeli to pierwsze, to bym to pozamieniał na właściwe. --Psiŏczek (dyskusyjŏ) 22:40, 2 czy 2021 (CEST)Odpowiedz[ôdpowiydz]

  • 1. Nie wiem, o Liherzowicach nigdy nie słyszałem. 2. Po wojnie różnie nazywali. Prudnik po wojnie nazywał się polsko - Prądnik, potem zmienili na typowo śląski Prudnik. Nie wiem jak Dębniki, ale Florianów na pewno nie brzmi śląsko (bo jak z Wackenau zrobić Florianów?). Już pozmieniałem, ale nie ruszałem tych z -y na końcu, bo na naszej Wikipedii to akceptują. Tylko z tymi Bacznasiami mam dylemat, bo chyba jednak źle zrozumiałem tekst, więc zostawię jako Trzebjeszůw. --Psiŏczek (dyskusyjŏ) 16:19, 3 czy 2021 (CEST)Odpowiedz[ôdpowiydz]