Pōdź kaj inhalt

Dyskusyjo Wikipedyjo:Prawidła Steuera

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Ze Wikipedia

Mjana państw

[edytuj zdrzōdło]

Widza, co je pora państw, kere ńy wjymy, jako szkryflać. Wjync sam wćepujće take:

pl: Hiszpania

[edytuj zdrzōdło]

Widźoł'ch na necu pora wersyji mjůn tygo państwa: Hiszpańijo, Szpańyl, Spanijo, Szpanijo. Jako podug wos je poprowno? ◄Ozi64► a uůnygo godka 11:01, 13 gru 2008 (UTC)

Dołbych tak jak Hermann - Szpańijo (przimjotńik: szpańelski), waryjantowo Hiszpańijo (hiszpański). Tyn pjyrszy barzi nasz. Szpańyl to je fleerny twůr uode przimjotńika. Timpul godka 12:36, 13 gru 2008 (UTC)

Chile, Liechtenstein vs Czile, Liśtnśtajn

[edytuj zdrzōdło]

Jako padoće? Tak, jak mmo wjynkszość, ali fůnetyczńy> ◄Ozi64► a uůnygo godka 12:42, 23 sty 2009 (UTC)

Hmmm. Ćanżko pedźeć. Jak widza liśtnsztajn to mje śe jako jodło we karku cofo :P Timpul godka 13:01, 23 sty 2009 (UTC)

Źylono Gůra abo Grinberg?

[edytuj zdrzōdło]

Jak w titlu - jak dowomy? Lajsikonik 09:38, 14 gru 2008 (UTC)

Cheba, źylůno Gůra, poszukej zdrzůdłůw do Grinberga. Timpul godka 09:52, 14 gru 2008 (UTC)

tak to podaje dykcjunorz i tego śe trzymom. ale teroz widza, że dowńi zmjeńano mi te A na O. czyiś feler czy momy jakoś swoja własno wersyjo? bo wydaje mi śe, że na tym dykcjonurzu momy śe wzorować, jeśli tam sům dane hasła uopisane? --Pudelek 18:32, 25 mer 2009 (UTC)

Mosz recht, bezpotrzebne ajchńyńćy samogłoski. Mo być (stawjyńy). Timpul godka 20:42, 25 mer 2009 (UTC)
to trza zmienić, choćby i z kośćołem --Pudelek 21:12, 25 mer 2009 (UTC)

Norćarski uostrzodek, narćarski uostrzodek czy może narciarski uostrzodek?? Pudelek 16:50, 28 mer 2009 (UTC)

Ta strzodkowo wersyjo. :) Lajsikonik 16:53, 28 mer 2009 (UTC)
'Cia' ńikaj ńy ma, jynoż zawdy 'ća'. A norty ch'ńigdy ńy słyszoł. ◄Ozi64► a uůnygo godka 19:02, 28 mer 2009 (UTC)
jakoś mi śe tak skojarziło że "jada na nortach" :D jak ńy ma cia? a CIA? :D --Pudelek 19:19, 28 mer 2009 (UTC)
Ano cheba, iże tak :) ◄Ozi64► a uůnygo godka 13:16, 6 kwj 2009 (UTC)

Ry/Re pugblika

[edytuj zdrzōdło]

Wracůmy do "Republika" nazod. Sam je bezpotrzebne ekńyńćy samogłoski, możno i ańi śe tak kajńikaj godo, nale to je tak jak śe godo "godoła" a to je feler. Co padoće? Timpul godka 09:31, 10 kwj 2009 (UTC)

Czeskô Républika :D ◄Ozi64► a uůnygo godka 10:09, 10 kwj 2009 (UTC)
może by to jaki bot pozmjyńoł? --Pudelek 15:17, 10 kwj 2009 (UTC)

pl: Oogamia, en: Oogamy szl:?

[edytuj zdrzōdło]

Pyrsk chopy ;-) Wlozł'ech śe na polsko Wikipedyjo, coby śe nejść jaki artikel do przetumaczyńo. Naćisłech na losowa zajta, a wyszło: Oogamia. Toż móm pytani: jak to bydzie pó naszymu? Oogamijo, Uoogamijo abo Uouogamijo? A móno jeszcze inakszy - Uogamijo? ◄Ozi► a uůnygo godka 15:40, 11 gru 2009 (UTC)

Jo bych prógowoł ze Oogamijo, ale nic po prowdzie niyma pewne przed uoficjalnóm kodyfikacyjóm. Pedzioł bych, co lepi niy wynokwiać nowych ausdruków a słów dlo fachmanów ;) Ale bych stowiół na Oogamijo (bez labializacyje). Timpul godka 21:57, 11 gru 2009 (UTC)

Uůn abo łůn?

[edytuj zdrzōdło]

Dobry! Artikel rozprawio że we szrajbůngu Steuera pisze śe Uopole, ale Łůdź. Dobra, ino wtydy tyż by trza piseć łůn ("on"), abo ńy? A jednak mynga ludźi pisze uůn, uůna, etc. Jak to śe pisze richtik? -- Hierakares (dyskusja) 23:46, 29 sty 2015 (CET)[ôdpowiydz]

Pyrsk, bezma wsznady na przodku wyrazu piszymy uo, , nale wyjůntkůma sům wyrazy polskego pochodzyńo kaj sam już te ło, łó wystympuje ntp. Łotwa, Łobez, Łůnczne kwjotki. Zaś sům inksze wyjůntki jak Ojropa, abo Ůberiba. No ja, ńy zowdy ten regel mo recht :) Krol111 kontakt 17:45, 31 sty 2015 (CET)[ôdpowiydz]

Przepraszam, że nie piszę po śląsku, ale nie znam tego języka.

Artykuł niekonsekwentnie stosuje łuki - są przy niektórych dwuznakach a przy innych nie. Ponadto użyte są wycofane symbole afrykat: ʣ, ʥ, ʦ͡, ʨ͡. Nie jestem też pewien co oznacza rʒ͡ , może powinno być po prostu ʒ.

Nie wiem jednak, czy tak jest u Steuera, czy też to OR kogoś ze śląskiej wikipedii. ~~~~ Olaf (dyskusyjŏ) 11:21, 10 paź 2024 (CEST)[ôdpowiydz]

Witam, autor nazwał dwuznakami również tzw. dyftongi (au, ou, uo, uů) i przy dyftongach łuków nie zapisano. Miało to sens, ale nie wiem czy jest formalnie poprawne, więc usunąłem wszystkie łuki, ponieważ widzę że inne słowiańskie alfabety je raczej nie stosują. Nie znalazłem źródeł definiujących IPA dla sztojera wprost, ale co do wymowy istnieje prosty konsensus (ch, cz, dz, dż, dź, rz, sz jak po polsku lub podobnie; au, ou, uo, uů jak ał, oł, ło i łů), który ta strona pomocy próbuje formalnie przedstawić. Rʒ to głoska o pochodzeniu zapewne czeskim: en:Voiced_dental,_alveolar_and_postalveolar_trills#Voiced_alveolar_fricative_trill, jednak w znanych mi dialektach północnych występuje faktycznie ʒ. Zamieściłem poprawki, dziękuję za zgłoszenie i zapraszam do rewizji. Krol111 kontakt 11:29, 11 paź 2024 (CEST)[ôdpowiydz]