Dyskusyjo używacza:Pudelek
Witej. Toć momy: Wikipedyjo:Zasady šrajbůngu. Pyrsk! Lajsikonik 16:06, 27 moj 2008 (UTC)
- A kaj moš akcynty zaznačůne? To cheba do wyćepańo bydźe - u z kryskům abo dwůma ńy užywomy. Lajsikonik 16:18, 27 moj 2008 (UTC)
"Nojwiynkšo"
[edytuj zdrzōdło]Nojwiynkšo je źle! Nojwjynkšo. Tak samo polske "ii" škryflomy "ji" (Albańji, Kyńji atp.). Pomouo bydymy zasady sam wćepywać. Pyrsk! Lajsikonik 21:41, 27 moj 2008 (UTC)
Kůmprachćice
[edytuj zdrzōdło]Jak we titlu. Lajsikonik 08:35, 28 moj 2008 (UTC)
- Ńy yno. Tyž kej zguoskotwůrče a s prelabelizacyje. Lajsikonik 08:57, 28 moj 2008 (UTC)
- Inkše wśe we gmińe to w artiklu uo gmińe, sam je ńy na tymat. :-/ Abo zrůb šablůn. Lajsikonik 10:36, 28 moj 2008 (UTC)
- A godo kto "wojewódżtwo" ? ~~
Kery
[edytuj zdrzōdło]Ńiby ja, nale tak dowou tuplikorz, tak szkryflalismy, wjync tak już uostauo
Kery
[edytuj zdrzōdło]Ńiby ja, nale tak dowou tuplikorz, tak szkryflalismy, wjync tak już uostauo Pozdrwjom ◄Ozi64► a jigo godka 11:43, 28 moj 2008 (UTC)
"tukej jest za "ó" "
[edytuj zdrzōdło]Doprowdy? Po polsku škryflo e "Kościóły"? :) Lajsikonik 08:39, 29 moj 2008 (UTC)
- Ale tam była liczba mnoga - "kościoły" a nie "kościóły". Ale i we pojydynčyj škryflomy "Kośćou". Timpula spytej ou to. Juž bouo 3 razy přećepywane. Lajsikonik 15:02, 29 moj 2008 (UTC)
- To śe idźće za winkel ;) Lajsikonik 15:13, 29 moj 2008 (UTC)
Powjat uopolski
[edytuj zdrzōdło]Powjaty uopolske momy dwa: Uopole Lubylske tyž mo powjat. Tak śe juž na zapas nerwuja, wjela to bydźe přećepywańo, ńy lepij uod počuntku dować te nawjasy we mjanach artikli? Přeca wjyš kaj je dować - moš śćůnga na pl.wiki. Lajsikonik 22:07, 29 moj 2008 (UTC)
- Nale rozchodźi śe tak samo uo Chmjylowice, Beuk a t.p :-/ Lajsikonik 22:12, 29 moj 2008 (UTC)
- Problym je taki, aże z leńistwa ludźe bydom wćepywać do Tuplikorza a sam, z nawjasuma - i linkowańa wyjdum felerne a tak samo interwiki do rzici. 4 dni uod rejerowańo konta, coby móc przećepywać. Te Komrachćice przeciepna jak śe wyśpja, tzn. wjoski s tyj gminy. :) Lajsikonik 22:22, 29 moj 2008 (UTC)
Kerchůw
[edytuj zdrzōdło]kirchof to jo piyrszy roz slysza, kożdego kogo znům to godo abo kerchůw (kierchůw) abo smyntorz, żodyn ńy powjy kirchof...
nojlepij uostawić smyntorz i bydze po problymje ;)
za Hermannem: cmentarz m smyntoř, -řa; m kyrhof, -fa (niem. Kirchhof)
i,j
[edytuj zdrzōdło]Tam, kej słyszysz J dowosz J. Kej widziśz i, mjast j to poprawiej ;) Pozdrawjům, ◄Ozi64► a jigo godka 17:21, 31 moj 2008 (UTC)
Proba
[edytuj zdrzōdło]I agree to the edit counter opt-in terms
Re:Slunsko godka na commons
[edytuj zdrzōdło]Ńy ma, nale idźe zrobić. Yno ńy wjym kaj śe to tuůmačy. Lajsikonik 15:56, 18 čyr 2008 (UTC)
Góry
[edytuj zdrzōdło]Hej, důmyna pyrsk.com padua a ńy mo ńi dykcjůnořa, ńi ślůnskij eki, ńi tuplikořa (s tym uostatńi može ańi dobře? ;D). A podug jakego artikla żeś škryflou? Timpul godka 13:15, 9 śyr 2008 (UTC)
- A, juž wjym. Co do dźie:
„ | Mjynke spůuguoski škryflone w polskij godce kej cie, sia, niu dzie bydům mjynke a u nos, nale škryflone bes i, wjync: će, śa, ńu, dźe. | ” |
- A skůnd žeś je? Bo kůńcůwka -ou we čaśe teroźńim je coukowiće dobro, nale u nos wjyncyj ludźi piše sam -ům, pů tymu žech poprawiu. Pyrsk, Timpul godka 13:18, 9 śyr 2008 (UTC)
Dykcjunor
[edytuj zdrzōdło]A mům, jyno dej maila :) Timpul godka 14:32, 11 śyr 2008 (UTC)
Dykcjůnoř.
[edytuj zdrzōdło]Poszuo. Timpul godka 14:48, 11 śyr 2008 (UTC)
uostrzodek
[edytuj zdrzōdło]Naše dysymilatywne stř oraz zdř na plac śr źr pod ajnflusym polkim je ńystety we zańikU. Třa ale wjedźeć, co je to čysto ślůnsko, poprawno forma we wšyjskich zbitkach mjast śr aźr, stůnd střodowisko, uostřodek, středńi atp. Pyrsk, Timpul godka 16:20, 16 śyr 2008 (UTC)
Ej, tak nie można
[edytuj zdrzōdło]To, co ś'zrobjoł s tym artiklym uo Bełku to bůło złe. Je tako opcja jak 'Przećep'. Trza bůło ja naćiś, bo terozki żeś wyćep cołko gyszichta půmjyńań. ◄Ozi64► a uůnygo godka 16:54, 17 sty 2009 (UTC)
- Terozki to by trza bůło wyćepać zajta 'Bełk' a pzećepać do ńij 'Beuk'. A wyćepywać zajty mogům yno Adminy - wjync trza czekać na Timpula / Lalsikonika, ◄Ozi64► a uůnygo godka 17:09, 17 sty 2009 (UTC)
Stać
[edytuj zdrzōdło]Czasowńik stać - uodmjana we zapůńdźůnym czaśe
jo żech stoł
ty żeś stoł
uůn stoł
uůna stała
uůno stało
my żechmy stali
wy żeśće stali
uůńi stali
uůne stały
Prosza. Timpul godka 20:16, 19 sty 2009 (UTC)
- No to przykro, ale w wyrazie "stoło" pochylenie "a" jest zbędne. Tak jak mówi się "godało" a nie "godoło". Timpul godka 20:21, 19 sty 2009 (UTC)
Sowa
[edytuj zdrzōdło]Po ślůnsku je sowa/ojla ńy uojla. To ńy je polůńizacyjo. Bjerůnc udźoł we tym projekće, trza być śwjadůmym, co ńy tworzimy sam jedźinyj poprawnyj a porzůmnyj wersyje, a jo tyż bez moja internecowo wandrůwka śe cůśik ślůnskij godki poduczům, skiż tygo roz za czas trza pomjyńić felery, kere i jo robja. Ńy mo eszcze czegośik takigo jak "rejestr prawidłowej ortografii", to ńyma skodyfikowano godka". Uznowůmy sam jyno djalektalne fůnetyczne porůżńyńa (typu wjejś-wjeś), reszta průgujymy tworzić jaki sztandard. Jyno podźiwej śe na to a jo byda dycki jake take zachy pomjyńoł. Timpul godka 12:40, 20 sty 2009 (UTC)
- To myśl tedy , iże to ńyma felerńy, jynoż Timpul zaś sztandaryzuje godka ;) Jeli scesz moga pisać felery we uopiśe pomjyńańo a reszty ńy uopisować. Timpul godka 12:48, 20 sty 2009 (UTC)
Bukareszt
[edytuj zdrzōdło]zdjęcie się nie wyświetla bo go nie ma :( Masti 16:04, 9 śyr 2009 (UTC)
- We dopełńoczu dowůmy '-ije'. A sam můmy Stolica (kogo? czygo? - dopełńocz) Růmůńije. Co inksze je jak je rzyka (we kim? czym? - placowńik?) we Růmůńiji. Pyrsk, ◄Ozi► a uůnygo godka 20:02, 19 śyr 2009 (UTC)
Powjyrzchńa
[edytuj zdrzōdło]Możno zdo Ci sie to niy prawdopodobne, nale "powjyrzchńa" to polónizm. Prawym ślónskim słowym je "wjyrch" -> vide Oleschów słownik. Jeli te słowo je we inkszych artiklach, snadnóm rzeczóm je to feler, kery trza poprawić. Timpul godka 21:49, 20 śyr 2009 (UTC)
- Zawdy czowiek sie czegosik nowygo uczy, bez swoje cołke żywobycie. I jo tyż niy wiym kupa słów, ausdruków lebo gramatycznych formuł, nale wszysko we tyj tyjmie je ló mie interesantne a chyntliwie to czytóm. Beztóż tyż niy wiedzioł'ech iże "wiyrch" mo tyż znoczyniy "powierzchnia". Olescha niystety niy mo, Hermann planuje zrobić e-wydaniy bez wciepaniy listy słów. Timpul godka 22:12, 20 śyr 2009 (UTC)
a/o
[edytuj zdrzōdło]Dostoł - dostała - dostało - dostali - dostały. We 99% czasowńikůw tak je. Timpul godka 16:38, 22 paź 2009 (UTC)
Uochodze
[edytuj zdrzōdło]> Kůmprachćicy! tako je pisowńa na ślunskiej wiki, nie twurzće nowyj!
Na wiki je kans gupot i ńe trza jich drugi rouz szkryflać. W Kůmprachcicach Kůmprachcańe na swojan wjejś goudajůn `Kůmprachćice'. Forma `Kůmprachćicy' ftojś muśoł uodpisać ze Oleschowego słowńika (wele Anabergu goudali `Kůmprachćicy').
Rouman.
Co można napisać
[edytuj zdrzōdło]To moje propozycje artykułów które można napisać na ślůńskom Wikipedię.
- Tatry
- Karpaty
- Sudety
- Zwjůnzek chymičny
- Lůd
- Stadjůn
- Metro
- Denver
- Utah
- Alaska
- Komputer
- Kilomyjter
- 2009
- 2005
Orbwiki107 19:30, 15 sty 2011 (UTC)
Please, could you translate en:Podolsk into Ślůnski? Naturally if you have available time!
[edytuj zdrzōdło]Good day to you! Could you, please, translate into Ślůnski the article, containing two-three sentences, about this city in Russia? I’d like to thank you in advance :)--Переход Артур 10:54, 15 lut 2011 (UTC)
Nysa/Nisa
[edytuj zdrzōdło]Witaj,
niestety nie mam na podorędziu Olescha. Jest w którymś z ośmiu pozostałych kartonów (20 już wypakowałem).
pzdr Lajsikonik 11:25, 8 paź 2011 (CEST)
Silesian language
[edytuj zdrzōdło]Dzień dobry. Przepraszam, że piszę w języku polskim, moja znajomość języka śląskiego jest znikoma. Chciałbym poinformować, że w angielskojęzycznej wersji Wikipedii trwa obecnie dyskusja i głosowanie dotyczące nazwy artykułu o języku śląskim. Obecnie nazwa artykułu brzmi "Silesian language" (po polsku "język śląski"), lecz kilku osobom z Polski to się nie spodobało. Obecna dyskusja i głosowanie dotyczy zmiany nazwy artykułu, jest prawdopodobieństwo że nazwa będzie zmieniona na "Silesian dialect" ("dialekt śląski") lub "Silesian dialects" ("dialekty śląskie") lub "Polish Silesian" ("Śląski Polski"). Jest też opcja "Upper Silesian" ("Górnośląski") co jest opcją neutralną. Pomyślałem, że powinniście o tym wiedzieć. Tutaj jest link. Co prawda, wiele osób nie zna języka angielskiego, nawet ja mam kłopoty, jednakże pożna sobie pomóc translatorem google. Napiszcie swoje zdanie na ten temat. Zagłosujcie według własnego uznania. Słowa: "Oppose" znaczy przeciw dla zmiany nazwy, "support" oznacza poparcie dla zmiany nazwy na Silesian dialect czyli dialekt śląski. Sprawa jest pilna, jak chcecie oddać głos to nie zwlekajcie. Franek K. (dyskusja) 23:18, 23 sty 2014 (CET)
Jau pouaža zē ślůnzka kœźelskēgo, mům fraga śćou byjss sē mnům kludźiś seita? škryflej na michalsaske@gmail.com abo znoš jaki ludkůw kerzi by śćeli?
Upominek dla edytorów śląskojęzycznej Wikipedii
[edytuj zdrzōdło]Drogi edytorze śląskojęzycznej Wikipedii! Dziękujemy Ci za Twój wkład. Stowarzyszenie Wikimedia Polska pragnie docenić pracę aktywnych edytorów projektu upominkiem – koszulką związaną ze śląską Wikipedią. Aby odebrać upominek, zgłoś się przez formularz najpóźniej do 30 kwietnia 2022 roku. Przy okazji, serdecznie zapraszamy Cię na Wzlot – Wiosenny Zlot Wikimedian, który odbędzie się 22-24 kwietnia w Chorzowie! Rejestracja na wydarzenie trwa do końca marca. Pozdrawiam serdecznie, Paulina Studniczka (WMPL) (dyskusyjŏ) 15:27, 31 mar 2022 (CEST)