Używacz:Ozi/transkrypcyjo
Wygląd
Forszlag praktycznyj transkrypcyje ukrajińskij godki
- А а - A a
- Б б - B b
- В в - W w
- Г г - H h
- Ґ ґ - G g
- Д д - D d
- Е е - E e
- Є є - Je je
- Ж ж - Ż ż
- З з - Z z
- И и - Y y
- І і - I i
- Ї ї - Ji ji
- Й й - J j
- К к - K k
- Л л - Ł ł
- М м - M m
- Н н - N n
- О о - O o
- П п - P p
- Р р - R r
- С с - S s
- Т т - T t
- У у - U u
- Ф ф - F f
- Х х - Ch ch
- Ц ц - C c
- Ч ч - Cz cz
- Ш ш - Sz sz
- Щ щ - Szcz szcz
- ь - půmijo śe
- ‘ - půmijo śe
- Ю ю - Ju ju
- Я я - Ja ja
Detale
[edytuj | edytuj zdrzōdło]- litera є uoddowůmy jak je, uokrům:
- нє, kere uoddowo śe jak ńe
- litera л uoddowůmy jak ł, uokrům:
- ле - le
- лі - li
- ли - ly
- лю - lu
- ля - la
- ль - l
- litera н uoddowůmy jak n, uokrům:
- нє - ńe
- ні - ńi
- ню - ńu
- ня - ńa
- нь - ń
- litera ю uoddowůmy jak ju, uokrům:
- лю, kere uoddowo śe lu
- ню, kere uoddowo śe jak ńu
- litera я uoddowůmy jak ja, uokrům:
- ля, kere uoddowo śe jak la
- ня, kere uoddowo śe jak ńa
- mjynki znok zauobycz půmijůmy, uokrům:
- ль – l
- нь – ń
- ьо (poza льо, ньо): jo
Zopis persůnalnych a geograficznych mjanůw
[edytuj | edytuj zdrzōdło]- Mjana we formje adjektiwůw uotrzimujům kůńcůwki zgodne z jejich zortům we ślůnskij godce:
- Андрій Садовий – Andrij Sadowy, Andrija Sadowego
- Оксана Косач-Шимановська — Oksana Kosacz-Szymanowsko, Oksany Kosacz-Szymanowskij
- Хрустальний – Chrustalny, Chrustalnego
- Ясинувата — Jasynuwato, Jasynuwatyj
- Мала Виска – Mało Wyska, Małyj Wyski
- Чорне – Czorne, Czornego
- Нові Санжари – Nowe Sanżary, Nowych Sanżarůw
- Adjektiwowe zakůńczyńa -цький. -ський, зький przijmujům ześlůnszczůne formy -cki, -ski, -zki:
- Олександр Водолазький – Oleksandr Wodołazki, Oleksandra Wodołazkigo
- Кароліна Полтавська – Karolina Połtawsko, Karoliny Połtawskij
- Хмельницький – Chmelnycki, Chmelnyckigo
- Рава-Руська – Rawa-Rusko, Rawy-Ruskij
- Шахтарське – Szachtarske, Szachtarskigo
- Kůńcůwki -ськ, -цьк, -зьк ześlůnszczůmy do -ck, -sk, -zk:
- Луцьк – Łuck, Łucka
- Харцизьк – Charcyzk, Charcyzka
- Краматорськ – Kramatorsk, Kramatorska
- Jeźli przed -ськ- we půnktach 2–3 stoji litera н, to zapisuje śe ja jak ń:
- Володимир Зеленський – Wołodymyr Zeleński, Wołodymyra Zeleńskigo
- Людмила Коханська – Ludmyła Kochańsko, Ludmyły Kochańskij
- Довжанськ – Dowżańsk, Dowżańska
- Kůńcůwka -ів, -їв ześlůnszczůmy do -ůw, -jůw (ze wymjanům ů:o)
- Миколаїв – Mykołajůw, Mykołajowa
- Київ – Kyjůw, Kyjowa
- Новий Калинів – Nowy Kalynůw, Nowego Kalynowa
- Kůńcůwka -івка, -ївка ześlůnszczůmy do -ůwka, -jůwka:
- Дружківка – Drużkůwka, Drużkůwki
- Авдіївка – Awdijůwka, Awdijůwki
- Kůńcůwka -івці, -ївці ześlůnszczůmy do -owce, -jowce
- Чернівці – Czerńowce, Czerńowcůw
- Дунаївці – Dunajowce, Dunajowcůw
- Kůńcůwki -піль (słowjańskigo pochodzyńo) a -поль (greckigo pochodzyńk) ześlůnszczůmy do -půl (ze wymjanům ů:o):
- Тернопіль – Ternopůl, Ternopola
- Нікополь – Ńikopůl, Ńikopola
- Kůńcůwka -ця ześlůnszczůmy do -ca:
- Лохвиця – Łochwyca
- Тисмениця – Tysmenyca
- Mjana we strzedńij zorće, co kůńczům śe na -я, dostowajům kůńcůwka:
- -e po cz, sz, ż:
- Запоріжжя – Zaporiżże, Zaporiżżo
- Підріччя – Pidriczcze, Pidriczczo
- -je po inkszych kůnůnantach:
- Міжгір’я – Miżhirje, Miżhirjo
- Залісся – Zalissje, Zalissjo
- -e po cz, sz, ż:
- Mjana we pluralu dostowajům kůńcůwka zgodno ze ślůnskům gramatykům:
- -i – -e
- Араповичі – Arapowycze, Arapowyczůw
- Ключі – Klucze, Kluczůw
- -ки – -ki
- Заліщики – Zaliszczyky, Zaliszczykůw
- Старі Кодаки – Stare Kodaki, Starych Kodakůw
- -i – -e
- Mjana chopskij zorty, co kůńczům śe na -ок ze ruchůmym о, dostowajům kůńcůwka -ek (ze ruchůmym e):
- Кочеток– Koczetek, Koczetka
- Городок – Horodek, Horodka
Mjana, kere majům włośne formy we ślůnskij godce
[edytuj | edytuj zdrzōdło]- Донецьк – Důńeck
- Львів – Lymberg
- Кременчук – Krymynczuk
- Одеса – Uodesa
- Рівне – Růwne