Pōdź kaj inhalt

Bioły damfer: Porōwnanie wersyji

Ze Wikipedia
Usunięta treść Dodana treść
Ozi (dyskusyjŏ | wkłŏd)
m tychniczne, kod gŏdki niy fynguje
Ôznaczynie: Wycofane
Linijŏ 63: Linijŏ 63:
| [[File:Flag of Latvia.svg|20px]] [[latwijsko godka|latwijsko]] || Kad pasaka beigusies (Baltais kuģis) || Hugo Rukšāns || 1971
| [[File:Flag of Latvia.svg|20px]] [[latwijsko godka|latwijsko]] || Kad pasaka beigusies (Baltais kuģis) || Hugo Rukšāns || 1971
|-
|-
| [[File:Flag of Lithuania.svg|20px]] [[litewsko godka|litewsko]] || Baltas garlaivis<ref>{{Cytuj zajta | url = https://www.keistoteka.lt/baltas-garlaivis-pasakai-nutilus-cingizas-aitmatovas-41002-1| tytuł = Baltas garlaivis. Pasakai nutilus - Čingizas Aitmatovas| autōr = | ôpublikowany = Keistoteka| data = | godka = lt| data dostympu = 2024-09-30}}</ref> || Vilija Šulcaitė || 1973
| [[File:Flag of Lithuania.svg|20px]] [[litewsko godka|litewsko]] || Baltas garlaivis<ref>{{Cytuj zajta | url = https://www.keistoteka.lt/baltas-garlaivis-pasakai-nutilus-cingizas-aitmatovas-41002-1| tytuł = Baltas garlaivis. Pasakai nutilus - Čingizas Aitmatovas| autōr = | ôpublikowany = Keistoteka| data = | data dostympu = 2024-09-30}}</ref> || Vilija Šulcaitė || 1973
|-
|-
| [[File:Flag of Macedonia.svg|20px]] [[macedōńsko godka|macedōńsko]] || Белиот параход (Beliot parachod)<ref>{{Cytuj zajta | url = https://plus.cobiss.net/cobiss/cg/en/bib/118781959| tytuł = Белиот параход| autōr = | ôpublikowany = Cobiss+| data = | godka = en| data dostympu = 2024-09-30}}</ref> || Spasa Błaszkowska || 1975
| [[File:Flag of Macedonia.svg|20px]] [[macedōńsko godka|macedōńsko]] || Белиот параход (Beliot parachod)<ref>{{Cytuj zajta | url = https://plus.cobiss.net/cobiss/cg/en/bib/118781959| tytuł = Белиот параход| autōr = | ôpublikowany = Cobiss+| data = | godka = en| data dostympu = 2024-09-30}}</ref> || Spasa Błaszkowska || 1975

Wersyjŏ ze dnia 19:21, 4 paź 2024

Bioły damfer

Kyrgysko brifmarka ze scynōm ze ksiōnżki
Ôryginalne miano Белый пароход
Biełyj parochod
Autōr Czyngyz Ajtmatow
Ôryginalnŏ gŏdka rusko
Data wydaniŏ 1970.

Bioły damfer (rus. Белый пароход, Biełyj parochod, kyrg. Ак кеме, Ak keme) to je nowela ôd kyrgyskigo pisorza Czyngyza Ajtmatowa, ôpublikowano we 1970. roku. We ksiōnżce brutalny ôpis sowieckich realiōw życio we kyrgyskich gōrach przeploto sie ze ludowymi powiarkami i mitami.

Na podstawie ksiōnżki bōły nakryncōne dwa fylmy: we 1976. roku we reżyseryji ôd Bołota Szamszijewa a we 2020. we reżyseryji Artykpaja Sujundukowa.

Historyjo powstanio

Inszpiracyjōm dlo Ajtmatowa bōła rajza na pastwisko Karkyra we poszukowaniu starych kamiynnych statujōw. Po drōdze, we wiosce Czon-Bet, pisorz trefiōł starego fysztra Momuna, z kerym bōł malyńki wnuczek. Zaczli ôni kludzić ôżywiōno dyskusyjo, szpacyrowali pora godzin wzduż rzyki Tüp, tōż Ajtmatow do statujōw w tyn dziyń niy dojechoł, za to po jakimś we magazynie «Nowy Świat» bōła wydurkowano ôzprowka «Bioły famfer».

Momun żōł ze swojōm babōm i wnukym we staryj chaupie we Czon-Bet, robiōł za fysztra, przi trefie z Ajtmatowym bōł 60 lot stary. Umrzōł na poczōntku 90. lot, a jego wnuk, Eldos, pozbawiōny starzikowyj flyjgi, wpod we problymy z prawym i trefioł do heresztōw[1].

Fabuła

Pozōr: W tyj tajli artikla znojduje sie ôpis fabuły a zakōńczynio utworu.

Głōwnym bohaterym ksiōnżki je siedmioletni synek, kerego miano niyma ujawniōne. Miyszko ze starzikym Momunym i jego babōm, z ōnklym Orozkułym, co robi za fysztra, ciotkōm Bekej, arbajtrym Sedakmatym a jego ślubnōm Gülżamał we ôddalōnyj ôsadzie we leśnym rezerwacie w gōrach Tien-Szan we Kyrgystanie. Ôjce go pociepli przi szajdōngu, jego muter miyszko w mieście i założōła nowo familijo. Fater robi za matroza na szifie na jeziorze Ysyk-Köl. Tak aby pado starzik Momun, kerymu bajtel wierzi. Orozkuł je despotycznym i złym czowiekym, kery niyma rod ze swojigo życio i drynczy wszyjskich doôbkoła, bo je sfrustrowany brakym włosnego dziecka, tōż czynsto ôżarty piere swoja ślubno Bekej, Momunowa cera. Korzisto tyż ze swojij pozycyje (je głōwnym fysztrym), tōż mo nad inkszymi władza.

Bajtel niy mo kamratōw, z kerymi mōg by sie bawić, tōż żyje we włosnym fantastycznym świecie. Wierzi we Rogato Muter-Jelynica ze kyrgyskich wierzyń, kero kejsik chowała dwōjka ôstatnich dziecek, co uciykłe placu masakry jejich plymiynia. Jego szacami sōm kamiynie, flance, starzikowa perfekta i szkolno tasza, kero kupiōł mu ōpa, kej bajtel mioł iś do szkoły. Czynsto bez ta perfekta ôglōndo bioły damfer na jeziorze, a potym marzi ô tym, coby zamiynić sie w ryba a popłynōńć ku swojimu fatrowi, co go nigdy niy widzioł. Bez lato akuratnie trynuje nurkowaniy wele groble na rzyce.

Yntlich bajtel idzie do szkoły, na co dugo czekoł. Starzik kożdydziyń ôdwozi go kōnno i prziwozi nazod, bo szkoła znojduje sie we dalekij wiosce. Bajtel szkoła mo rod, tōż czas mijo mu tam gibko. Prziłazi zima, wczos keryj wieczory umiylajōm mu ôzprawiane ôd Momuna bojki, a potym zaś lato, kej pastyrze czynto zatrzimujōm sie ze swojimi stadami na łōnce niydaleko ôd ôsady. Orozkuł kludzi wtynczos podejzdrzane interesy, wymiynio miynso i gorzoła na drzewo, chocioż zakozano je wycinka rzodkich, chrōniōnych sosyn. Kej przichodzi podzim, Orozkuł musi te strōmy dostarczyć, a to je ciynżko robota. Kej przi transzporcie bezma dochodzi do tragedyje, miyndzy Momunym a ziyńciym wybucho haja.

Miost mynczyć sie przi ciōngniyńciu drzewa, Momun ôstawio Orozkuła a jedzie z poczōntku ôdebrać wnuka ze szkoły. To je za moc dlo cholerycznego Orozkuła. W tym mōmyńcie w rezerwacie pojowiajōm sie downo niywidziane sam marale, kere podug ludowyj powiarki sōm potōmkami Rogatyj Muter-Jelynice. Momun ôzprawio bajtlowi ô maralach, wnuk je nimi zachwycōny i wierzi, że to sama Rogato Muter-Jelynica wrōciōła, coby yntlich prziniyś Orozkułowi wymarzōnego syna, co bōło by z korziściōm dlo wszyjskich. Orozkuł niy przejmuje sie pojawiyniym sie dziwokich zwierzōnt, ściyko sie na szwigerfatra, grozi mu wyciepniyńciym z roboty, a na wieczōr po swadzie z Momunym żynie z chałpy swoja baba.

Przekłady

Ksiōnżka doczkała sie wiyncyj jak trzidziestuch przekładōw na roztōmajte godki świata. Przekłodocze przijyni rōżne sztrategije co do jeji miana. We niykerych godkach używo sie gynau dosłownego przekładu (Bioły damfer), tak je do przikładu po niymiecku (Der weiße Dampfer) abo we angelskim przekładzie ôd Feifrōw (The White Steamship). Niykere ale przekłodocze postanowiyli użyć hiperōnimu i we mianie pojowio sie niy gynau damfer, a ôgōlniyjsze słowo szif. Tak je do przikładu we polskim przekładzie (Biały statek), czeskim (Bílá loď) abo angelskim ôd Ginsburg (The White Ship). Francusko przekłodoczka ôzwinyła miano ksiōnżki a wydała ja jak Il fut un blanc navire (dosłownie: Bōł jedyn bioły szif).

Godka Miano Przekłodocz(ka) Rok wydanio
albańsko Anija e bardhë Lili Bare 2018
angelsko The White Steamship Tatyana a George Feifer 1972
The White Ship Mirra Ginsburg 1972
arabsko السفينة البيضاء (Al-Safinat al-Bajda') Majid Alaa El-Din 2016
azersko Ağ Gəmi Cəmil Əlibəyov 1980
bōłgarsko Белият параход (Belijat parachod) Nediałka Christowa 1973
czesko Bílá loď Zdeňka Psůtková 1972
estōńsko Valge laev Hans Luik, Andres Jaaksoo a Ardo Sivadi 1976
fińsko Valkoinen laiva Ulla-Liisa Heino 1972
francusko Il fut un blanc navire Lily Denis 1986
grecko Το άσπρο καραβάκι (To aspro karawaki) Eleni Bakopulu 1977
gruzińsko თეთრი ხომალდი (Tetri chomaghdi)
japōńsko 白い汽船 (Shiroi kisen) Okabayashi Gumi 1984
italsko Il battello bianco Gigliola Venturi 1972
Il battello bianco Giuseppe Pitt 1974
La nave bianca Erica Klein 1987
kazachsko Ақ кеме Kałtaj Muchamiedżanow
kyrgysko Ак кеме 1978
latwijsko Kad pasaka beigusies (Baltais kuģis) Hugo Rukšāns 1971
litewsko Baltas garlaivis[2] Vilija Šulcaitė 1973
macedōńsko Белиот параход (Beliot parachod)[3] Spasa Błaszkowska 1975
madziarsko Fehér hajó Fehér János a Láng Anikó 1971
mandaryńsko 白轮船 (Bái lúnchuán) Li Gang 2017
mōngolsko Цайран харагдах хөлөг онгоц (Cajran charagdach chölög ongoc) Sambuugijn Badraa 2016
niymiecko Der weiße Dampfer Hans-Joachim Lambrecht 1971
Der weiße Dampfer Charlotte Kossuth 1992
Der weiße Dampfer Uwe Groth 1993
norwesko Den hvite dampbåten Ellinor Kolstad 1993
ôrmiańsko Սպիտակ շոգենավը (Spitok szogenawy) Anahit Sahinian 1977
ōzbecko Oq kema Asil Rashidov 1973
persko کشتی سفید (Keszti sefid) Ebrahim Darabi 2014
polsko Biały statek Marta Okołów-Podhorska 1972
portugalsko O Navio Branco Alexandre Bazine 1991
rōmōńsko Vaporul alb
singalesko සුදු නැව (Sudu næva) Chulananda Samaranayake
słowiocko Biela loď Elena Krišková 1971
Biela loď Dušan Slobodník 1975
szpaniolsko La nave blanca Isabel Vicente 1988
szwedzko Den vita ångbåten Lars Erik Blomqvist 1990
turecko Beyaz gemi Ötüken Neşriyat 2016
turkmyńsko Ak gämi[4] Atajan Tagan, Amannazar Ashyrov 2012
ukrajińsko Білий пароплав (Bilyj paropław) Mykyta Szumyło 1983
wietnamsko Con Tàu Trắng[5] Phạm Mạnh Hùng 1982

Adaptacyje

Fylmy

  • 1976 – «Bioły damfer» (Белый пароход), reż. Bołot Szamszijew
  • 2020 – «Szambala» (Шамбала), reż. Artykpaj Sujundukow[6]

Spektakle

  • 1973 – «Bioły szif – bojka i niy bojka» (Biały statek – bajka i nie bajka), Tyjater Polskigo Radyja, reż. Wojciech Maciejewski[7]
  • 1977 – «Bioły damfer» (Белый пароход), Baszkirski Pupyntyjater we Ufie, reż. Władimir Sztejn
  • 2002 – «Bioły szif» (Biały statek), Ôpolski Tyjater Pupy a Szauszpilera pm. Alojzego Smolki we Ôpolu, reż. Aleksiej Leliawski
  • 2011 – «Bioły damfer» (Білий пароплав), Bildōngowy Tyjater «Anima» Charkowskigo Norodowego Uniwersytetu, reż. Oksana Dmitrijewa[8]
  • 2021 – «Bioły damfer» (Белый пароход), Biełgorodski Pupyntyjater, reż. Władimir Gusarow
  • 2022 – «Bioły damfer» (Ак пароход), Atniński Tatarski Dramatyczny Tyjater pm. G. Tukaja, reż. Iłsur Kazakbajew
  • 2023 – «Bioły szif» (Ак кеме), Ysykkölski Regiōnalny Tyjater Muzyki a Dramatu we Karakole, reż. Ułanmyrza Karypbajew
  • 2023 – «Bioły szif» (Ak gämi), Turkmyński Muzyczno-Dramatyczny Tyjater we Lebapie, reż. Perhat Hudaýberenow[9]

Przipisy

  1. Асеин Маданбеков:Момун карыянын Айтматовду эргиткен баяны(kyrg.).Азаттык Үналгысы,2018-12-15.[dostymp 2024-09-29].
  2. Baltas garlaivis. Pasakai nutilus - Čingizas Aitmatovas.Keistoteka.[dostymp 2024-09-30].
  3. Белиот параход(ang.).Cobiss+.[dostymp 2024-09-30].
  4. Ak gämi : powestler(ang.).Worldcat.[dostymp 2024-09-30].
  5. Con Tàu Trắng(wiet.).NetaBooks.[dostymp 2024-09-30].
  6. Айтматовдун чыгармасынын негизинде тартылган "Шамбала" тасмасы Индияда өтө турган кинофестивалга катышат(kyrg.).Барометр,2010-10-27.[dostymp 2024-09-30].
  7. Biały statek - bajka i nie bajka(pol.).[dostymp 2024-09-30].
  8. Оксана Дмітрієва(ukr.).Театральна риболовля.[dostymp 2024-09-30].
  9. Çingiz Aýtmatowyň “Ak gämi” eseri sahnalaşdyryldy(turkm.).Türkmenistan Altyn Asyr,2023-06-06.[dostymp 2024-09-30].